《哲学辞典》第123章


著有《图拉真颂》和著名的《尺牍》。——译者
④ 帕拉斯(Pallas),罗马神话中智慧女神,密涅瓦(Minerva)别名,相当于希腊女神雅典娜(Athena),
相传特洛伊城(Troie)被围时,获得女神木雕像(le palla…dium),居民便相信城围可解。——译者
⑤ 1764 年袖珍本中“天主教徒”四字作”我们”。——译者
⑥ 佩特罗尼乌斯(TitusPetroniusArbiter)一世纪这丁作家,著有传奇小说《萨蒂利孔》(Satyricon),66
年因与一次政治阴谋有牵连,自杀。——译者
⑦ 拉丁文意即“于是立刻大雨倾盆”。见《萨蒂利孔》44 章。——译者
ureeatin pluebat①。这种习俗,异教徒认为不正当,夭 主教徒②却以为合理,
不是流传下来了吗?有多少城市里不都是有人赤足抬着一些'圣徒'尸骨游行
③。为的是相信靠了圣徒们为之说情来获得天赐洪福啊!若是有土耳其人或中
国儒士目击这类仪式,一定会感到莫明其妙,并立即会指责意大利人④不该把
信心寄托在这样抬着游行的神像身上⑤。
第二节 古代偶像崇拜者
查理一世⑥时代,在英国,人们声称天主教徒崇拜偶像。所有的长老会信
徒都深信天主教徒崇拜他们所吃下的一块面包,崇拜他们的雕塑家,画家制
作的一些神像。欧洲一部分人这样责怪于天主教徒的,而后者却又以之责怪
异教徒⑦。
历代痛斥罗马人和希腊人崇拜偶像的高谈阔论如此之多,真令人吃惊。
可是后来发觉罗马人和希腊人并非是偶像崇拜者,就更令人吃惊了。
有些庙宇,比起其他庙宇来,香火更盛。其中以弗所的大狄安娜比一个
乡村里的狄安娜更享有盛誉。在埃皮多尔的埃斯居拉普庙①里比其他地方庙里
的这位神明更为灵验。奥林匹斯山的朱庇 特像比帕夫拉哥尼亚②的朱庇特像
香火更盛。既然在这里人们总是要把一个真宗教的习俗和一个伪宗教的习俗
对照起来,好几个世纪以来,我们不是对某些祭坛比对其他祭坛更为虔诚吗?
洛雷特圣母③不是比雪山、阿登山、哈尔城④等地的圣母香火更盛吗?这
并非是说在洛莱特的一尊圣母塑像比哈尔城一村庄的圣母塑像道行更高,但
是我们却曾经对其中一位比另一位更加崇敬。我们曾经相信人们在其塑像脚
下祈求的那位圣母在洛莱特比在哈尔从天上沓施更多恩泽,显现更多神迹。
一位神有多尊神像便证明人所崇敬的根本不是这些塑像,而崇拜的本是塑像
所代表的人物。因为不可能每尊塑像都一样。有成千上万的圣弗郎索瓦塑像
甚至根本不像他,彼此也不相像,而所有这些塑像都指的是那位在他节日里
凡是崇拜他的人都向之祈祷的圣弗郎索瓦。
在异教徒们那里也完全是这样。他们只想像出一位神明,一位阿波罗神
① “天主教徒”四字在1764 年袖珍本中作“我们”。——译者
② 在1764 袖珍本中“尸骨”作“圣徒的骨龛”。——译者
③ “意大利入”四字在1764 袖珍本作“我们”。——译者
④ 袖珍本在这段末尾还有一句:但只须一句话就可以使他恍然大悟。——译者
⑤ 查理一世(Charlesler,1600—649),英国国王。1652 登位。由于佞臣怂恿,实行专治,激起国会反对,
引起内战,最后被判死刑,斩首于自厅。——译者
⑥ 这一段是全集本增添的,1764 年袖珍本无。——译者
⑦ 埃皮多尔(Epidaur)古希腊南部沿爱琴海岸一城市,相传其地有埃斯居拉普神庙,常显神迹,善男信女
多住祈神治病。——译者
① 帕夫拉哥尼亚(Paphlagonie)地名,在小亚细亚北部黑海南岸。——译者
② 洛雷特圣母(Notre Domedeforette)法国西部加莱地区山名,山上有圣母 寺。——译者
③ 雪山圣母(Notre DamedesNeiges)在,CretolelaNeige 法国东北汝拉山 高峰;阿登(Ardento)即Ardennes,
法、比、卢森堡边界一带大山:哈尔(Hall)鲁国符 腾堡州(Wurtemberg)内一城市。——译者
④ 1764 年袖珍本中,全句作:“人们只想像出一位狄安娜神,一位阿波罗神,一 位埃斯居拉普神来,并
不像这些位神的庙字和塑像那么多。”——译者
来,并不像阿波罗和狄安娜庙宇和塑像那么多⑤。所以,一如历史问题可以考
证得出来一样,现已充分证实古人并不相信一尊塑像就是一位神,崇敬的也
不就是这尊塑像。这个偶像,因而古人绝非偶像崇拜者。人们是否以抓住这
一借口来指责我们崇拜偶像,那就要由我们来考虑了①。
粗野而迷信的群氓,丝毫不通理性,既不懂得有所怀疑,也不知道有所
否认,更不会有所相信。他们闲来无事,逛庙游寺,也是因为那些地方大小
平等,没有什么顾虑。他们习惯去进香上供,不住的谈论灵迹,可是从未考
虑过任何灵迹比他们携来敬神的一些牺牲高明不了多少。我说,这些人一见
大狄安娜和隆隆呜雷的朱庇特,很可能被一种宗教恐惧所镇镊,不知不觉就
连塑像也崇拜起来。这就是我们的粗野农民有时候在我们的庙里也遇到的情
况。我们并未忽略了对他们进行教育,告诉他们应该向哪一些福星、哪一些
已经升人天堂的不朽英灵祈祷,而不应该向木石偶像求情②。
希腊人和罗马人都由于封神而增加了他们神的数目。希腊人把征服者如
巴克科斯、赫丘利、琅尔修斯等英雄都神化了。罗马给历代的皇帝都设立了
神坛。我们的封神却不同。我们有的圣徒,为数之众,大大超过了他们的这
些亚神。可是我并不重视等级与战功。我们为一些单单是有德行的人立了庙。
这些人倘若没有被安置在天堂里,在人世间也就默默无闻了。古代封神大都
出于献媚,我们封神却是由于景仰这些人的崇高品德①。
西塞罗在他的哲学著作里并不令人甚至于会想到可以认错了神像,把神
像跟神本身混为一谈。他作品里的对话人驳倒了已建立的宗教,但有其中却
还没有谁想到指责罗马人把大理石和青铜当作神。卢克莱修对于迷信的人谴
责备至,却未曾谴责过谁有这种愚蠢想法。所以,再说一遍,这种见解并不
存在。人家压根儿就没有这么想过,根本也就没有偶像崇拜者。
贺拉斯叫一尊普利亚帕斯②的偶像讲话,让他说道:“我本是一段无花果
树干,有一个木匠师傅,不知道把我做成一尊神还是做一条板凳好,结果决
意把我做成一尊神,云云。”从这段笑话里得出什么结论呢?普利亚帕斯本
是这类品位低下任人戏谑的小神。这个笑话本身就是有力的证明,证实这尊
普利亚帕斯像是人家放在莱园子里吓吓鸟儿的,并不怎么受人尊敬。
达西埃③潜心于述评与注释。不免注意到巴录曾经预言过这种情形。他
说:“它们不过是工人们高兴怎么做就怎么做出来的罢了。”但是达西埃也
⑤ 在1764 年袖珍本里,这一句紧接在前两段末尾一句:我们不是对一些祭坛 比对其他祭坛更虔诚吗?—
—译者
① 1764 年袖珍本在这段末尾有一句:“再告诉他们只可以崇拜上帝这位单独无二的神。——译者
② 在1764 年袖珍本里,这段未尾还有以下数句:“但是古代封神之举也还是个有说服力的证据,证明希腊
人和罗马人绝不是地地道道的偶像崇拜者。他们显然不会认为奥古斯都和克劳狄乌斯的塑像会比他们的圣
牌更显神通。”——译者
① 普利亚帕斯(Priapos)希腊神话中掌管园艺,葡萄、航海、繁殖之神,传系酒种狄奥尼索斯(Dionysos)
与爱神阿佛洛狄忒所生之子,为男性生殖力的化身。——译者
② 达西俟(AndreDacier,1651—722)法国语言学家,法兰西学院常任秘书。——译者
③ 巴录(Baruch)纪元前600 年一先知,耶利米(Jèrèmie)门徒。耶利米曾口授预言,由巴录记录,再在
庙堂直读。典故见圣经旧约耶利米书第10 章;“? 。他们在树林中用斧子砍伐一棵树,匠人用手工造成偶
像”,“偶像不过是木头? 。都是匠人和银匠的手工制的”。——译者
可能注意到对于二切偶像都可以这么说。对于贺拉斯的讽刺诗巴录④也许产生
一种幻觉了吧?
人们可以从一块大理石雕出一个洗脸盆来,也可以雕出一座亚历山大或
朱庇特像来,或者雕出一些旁的更可尊敬的东西来。用来制作上帝的天使基
路伯①的材料,也可以用于最卑贱的?
小说推荐
返回首页返回目录