《[hp]曾几何时(翻译)》第21章


赫敏渴极了。束腰胸衣和庄园生活一定是让她松懈了!从前她能跟上哈利和罗恩的所有冒险,现在却居然熬不过一个中世纪的集市!
“好点了?”
“是的,在好转。”她说。德拉科坐在她旁边,距离如此近,以至于他们都挨到一起了。长椅很拥挤。
“呃……赫敏。我们有个问题……我……我……不够钱买鸽子。”德拉科想笑。这话听上去太荒唐了。他想起他在古灵阁的存款,还有钱袋里永远花不完的加隆。
“噢没事,”赫敏平静地说,她啜了一口酒,凑近来在他耳边低声说,“我带了一袋几尼。你有多少?”
所以这就是贫穷的滋味!他得让赫敏付每一笔款子!“我有四个银币。”他沉闷地说,“是我这周的工钱。我本来有六个,不过刚才花了两个买喝的。”
“什么?!你花了三分之一的工钱买饮料?”飞沫甚至溅到了她的麦芽酒里。
“我就是这样……大手大脚。”他喝光自己那杯。
“噢德拉科……下次我来付钱。”
“这还是我第一次为了别人花掉三分之一的财产。”
“谢谢。”她说,“真心的。”
“真是让人提心吊胆,只有那么点钱。但是你知道吗,不管怎样,其实我并不需要花钱买什么。在未来,我花钱都花腻了……为马尔福庄园买马,买家养小精灵,还有买回来也不知道干嘛用的礼服长袍……跟你说真的,这两杯喝的还是我三个月以来买的第一样东西。我猜,一个人要活得快乐,其实并不需要真的拥有很多。”
赫敏用余光撇过他。德拉科真的变了。他不再是她在霍格沃茨认识的那个被宠坏的小孩。
“你现在更快乐?我以为你痛恨当个农夫。”
“这其实蛮有意思的……并不是说我喜欢这样。但这似乎不再要紧了。我不会为了这个那个烦恼。这……这就是我说的要告诉你的。好像这三个月里,我理清了自己。有时间思考,在未来的时候我没那么多时间。”
“我也是。”赫敏点点头,“很奇怪不是吗?就好像这三个月真的对我们有好处。总之,或许回到过去并没有那么糟糕。”
“而我们必须……”德拉科轻声说。
“给你家甜心买根发带怎么样?”一个带有浓重口音的声音打断了他们。
他们抬起头来,是一个满面笑容的老妇人,她的手上是一篮子五彩缤纷的发带。两人都一下子满脸通红。“上呀,年轻人。她很可爱……如果头发上再戴一根这个,她会更可爱的。”
“他不是我的……”
“好的。”德拉科说着,拿出钱袋,“你喜欢哪个颜色,赫敏?”
“德拉科……你不该再在我身上花钱了!”
“哎呀,哎呀,小姑娘。我看到漂亮的小情侣就能认出来。这年轻人想给你买点漂亮东西。只需要一个银币。”
“来吧赫敏,挑一根。”
“但是德拉科……”
德拉科将手伸进老妇人的篮子里,挑出一根浅蓝色缎带。完美契合。
“就这根吧。”他说着,给了老妇人一个银币。老妇人笑了,在硬币上咬了咬,将它放进裙袋里。
“好好照顾她,年轻人,”她说,“她是真正的玫瑰。”老妇人精明地看他们一眼,放低了声音,“而你真是一棵强壮的小树苗。美好的邂逅,今天!好好照顾她……噢!与德拉科和赫敏的美好邂逅!”她格格地笑着,离开了。
德拉科和赫敏被吓到了。
“她、她说了什么?”赫敏说。
德拉科握着蓝色发带的手指僵住了:“她去了哪儿?”
但老妇人已经不见了。
“她、她说……她说我们是……”
“不可能,”德拉科简短地说,“应该只是她的口音。她说的肯定是再见了和漂亮什么的。”
“但、但是……”
德拉科将那柔软的蓝色发带放到赫敏手上:“她只不过是个老妇人……别担心。我们肯定是听错了。”
“但、但是……”
“戴上发带吧,来。”
赫敏举起手,将发带绑到辫子上。蓝得相当漂亮,就像那日的晴空。
“真好看,谢谢你。”她说。
“很称你的眼睛。”
赫敏立刻垂下眼眸,有些害羞。
“我们去买鸽子吧,”她说着,站了起来,钱袋里的金几尼叮当作响。
作者有话要说: ①Oxford Street:牛津街。非常繁华……不知道的自己搜去……
②doves鸽子,摊主听错了,听成loaves(面包),不过既然没有听错的梗,我就从中文找近音词而不直译了。
③Ye"d best be tryin" over"t; wit" them quails and pheasant though I t"aint nivver seen doves afore sold。带口音什么的最讨厌了QAQ连查都没办法查,只能靠大概读音连蒙带猜。
④guinea:几尼,金币
锅匠,裁缝,士兵……那段歌谣,tinker; tailor; soldier。。。我很顺手地就在士兵后面打了间谍,Tinker Tailor Soldier Spy嘛╮(╯▽╰)╭ 然后再看一眼原文才发现不对头。
有没有人看过这电影?《锅匠裁缝士兵间谍》很棒的……虽然有点闷,但是看老头们飚戏真是太爽快了。啊对了BC也有演……
☆、15 去集市,去集市,去抓住一只……(下)
他们买回来的可不只有鸽子。回德拉科小屋的时候,赫敏篮子里的食物之类都快满溢出来了。她坚持买了奶酪、火腿、什锦糖和馅饼。
“永远吃不完了!”德拉科抗议说。他吃力的提着篮子,走在她旁边。
“你会明白的。”赫敏说。他消瘦得可怕,她想。我很高兴买了尽可能多的食物。今晚吃不完的,他可以在接下来几天里继续吃。哈,我在给德拉科·马尔福买吃的。哈利和罗恩会对此说什么!
赫敏手里拎着个鸟笼摇摆,里面是两只雪白的鸽子。一点都不难买到……遇见那卖发带的奇怪女人后,他们来到几个外国人的摊子前,其中就有个卖外来鸟儿的。唔,那卖发带的奇怪女人……她是谁?难道她真的有叫他们……
“你还在想她?”德拉科问。
赫敏吓了一跳:“是的。”
“肯定是我们听错了。”他说着,取下小屋的门闩,一脚把门踢开。
“你怎么肯定的?”
“她口音很重。也许她说的是古老的凯尔特人问候语什么的。”
“不只那样吧。”赫敏慢慢将鸽笼放到小屋的地板上,“现在我想起来了。她说我是‘真正的玫瑰’。这说法真奇怪。”
德拉科耸耸肩,从篮子里取出部分食物:“她只是想说你……嗯,你很漂、漂亮,赫敏。”
她的心思完全不在这上头,也没留意到他说得结结巴巴:“不,你没明白。我的老保姆玛丽,经常说我有玫瑰般的脸庞。这不是个奇怪的巧合吗?”
德拉科咧嘴一笑:“好吧,好吧,赫敏。我们都知道很多人觉得你漂亮。这是一种表达方式,仅此而已。”
“你不觉得这很奇怪?”
“她还管我叫小树苗呢……这叫做比喻修辞,赫敏,用在将一样东西比作另一样的时候。麻瓜小学里没教你这个吗?”
赫敏不知道要不要告诉德拉科,她童年时代在庄园里都学了些什么。不知怎么的,她总是禁不住觉得一切都有关联,但她认为这不是搬出一个巨大谜团的好时机。至少得等她攻略了神父得到更多消息之后。她紧锁眉头:
“我就是觉得很奇怪……嘿!你要把食物都弄到哪里去?”
德拉科站在门口,各种食物装了半个篮子。
“去野餐吧。你不是想要在这个发霉的垃圾堆里吃吧?”
“我们去哪儿?”
“跟我来就是,快来。”
赫敏跟了上去,手上还提着鸽笼。德拉科为她打开门。
“这边。”他走向费林德树林,又转向小河。他们沿河下了一会儿坡,在林子边走着,来到一段开满野花的绿草河堤边。
“哇!这地方太棒了。”赫敏陶醉极了。
“是啊——仲夏日之后,我在冒险的时候发现的。我是去……冒险了。”其实他是去寻找仙子留下的踪迹了。到目前为止,他还没有任何办法知道自己的愿望是否已经实现。那日之后,他总是怀疑一切是否只不过是一个荒诞的梦。德拉科将篮子放在地上,开始脱衬衫。
“你在干嘛?!”赫敏抽了一口凉气。
“你觉得呢?我想游泳。要一起来吗?”
赫敏背过身去,免得看到德拉科赤着上身。上次他被鞭打的时候她也见过他裸背,但?
小说推荐
返回首页返回目录