9
倘若在迦梨陀娑①做御前诗人时,我正好生活在皇城邬贾因,我也许会结识某个马尔瓦姑娘。她音乐般的芳名会萦绕在我的脑海里;她也许会透过眼帘的斜影,向我投来慌忙的一瞥,任素馨花缠住她的面纱,找一个借口逗留在我的身旁。
这样的事情发生在往昔,如今学者们你争我辩,为了那些捉着迷藏的日子。
我不会伤心欲裂地沉迷于这些逝去踪影的岁月;但是,我一声又一声地哀叹,马尔瓦姑娘们已随着岁月而去。
我不知道,她们把那些与御前诗人的短笛产生共鸣震颤的日子,用花篮拎到哪一重天上去了?
今天早晨,一阵由于我降生得太迟而不能与她们相会的分离感,使我心事重重,愁眉不展。
然而,四月的鲜花,却还是她们曾经缀点过秀发的鲜花;在今天的玫瑰上细声低语的南风,也还是曾经吹拂过她们面纱的南风。
说真的,今春的欢乐并不缺少,尽管迦梨陀娑不再歌唱;而且我知道,倘若他能从诗人的圣殿里看见我,他有理由妒忌。
……………………
①迦梨陀娑:印度古代剧作家,诗人。约生于四至五世纪笈王朝。流传的诗篇有《罗怙系谱》、《鸠摩罗出世》、《云使》和短歌集《时令之环》;剧作有《优哩婆湿》和《沙恭达罗》等。是梵文古典文学的代表作家之一。
10
请不要眷恋她的心,我的心儿,让它留在暗处吧。
假如美丽的只是她的秀姿,微笑的只是她的脸面,那又该怎么样呢?就让我毫不迟疑地领受她双眸顾盼时的单纯的意义,而感到幸福。
她的柔臂缠绕着我,我不在意这是否是一张虚幻的罗网,因为这罗网本身华丽而珍贵,这欺骗可以付之一笑并且淡忘。
请不要眷恋她的心,我的心儿;假如音乐真真切切,而所配的词不足为信,那么,你也该心满意足;请欣赏她那舞姿的优美,犹如欣赏一棵波光粼粼的迷人的水面上舞蹈的百合,管它水下蕴藏着什么。
11
你不是母亲,不是女儿,也不是新娘,乌尔瓦希①,你是女人,是令天国神灵销魂落魄的女人。
当步履疲沓的黄昏,蹒跚地来到牛群已经归来的栅栏边时,你从不剔亮屋里的灯火;走向新婚的睡床,你决不凌乱芳心,或者在唇边泛起一丝犹豫的微笑,因为如此神秘的黑夜时光使你欣喜不已。
你宛若不遮面纱的黎明,乌尔瓦希,你没有羞涩。
谁能想象那创造你生命的光华楚痛地四射?
第一个春天的元旦,你从汹涌的大海里升起,右手举着生命之杯,左手执着鸠酒;那暴戾的大海把千万条头巾堆放在你的脚下,犹如一条着魔的巨蛇暂且宁静。
你那纤尘不染的光彩,出浴自大海的泡沫,洁白袒露,宛若一朵素馨花。
哦,乌尔瓦希,你这永恒的青春,难道你曾经娇小,羞怯或是含苞欲放?
难道湛蓝的夜色曾经是你的摇篮,你沉睡在奇光异彩的宝石辉映着珊瑚、贝壳和梦影般游移的动物的地方,一直睡到白天显露出你这富丽的花朵已鲜艳盛开?
古往今来,所有的人都钟情于你。乌尔瓦希,哦,你这无穷无尽的奇迹。
世界在你的秋波里悸动起青春的痛苦;苦行的修士把历尽磨难修得的果实放置在你的脚下;诗人们那低吟的颂歌,萦回在你芳香的身边。当你的纤足在无忧无虑的欢乐中倏然疾行,那金铃的丁当声甚至会刺伤虚空的微风之心。
当你在众神的前面舞蹈,你使得新奇的韵律轨道弥漫于太空,乌尔瓦希,大地因此颤抖了;绿叶青草和秋天的原野起伏摇曳,大海汹涌地响起一片韵律的浪涛,繁星撒入太空——那是断线的珍珠从你胸前跳跃的项圈上脱落;因为突如其来的骚动,人们心潮澎湃。
你是从天庭昏睡的巅峰中第一个醒来的人,乌尔瓦希,你使得天空颤栗起阵阵不安。世界用她的泪珠沐浴你的四肢,用她心血的颜色染红你的纤足。你盈盈地婷立在被海浪托起的欲望的莲花之上,乌尔瓦希;你永远在那无边无涯的心灵中嬉戏,那里酝酿着上帝躁动的梦幻。
……………………
①从海上升起的天国的舞蹈女郎。
12
你像湍急而曲折的小溪,载歌载舞,当你轻快地向前奔流,你的步履在歌唱。
我像崎岖而陡峻的堤岸,缄口无语,沉默如山,阴郁地注视着你。
我像巨大而愚蠢的风景,蓦然间隆隆而来,试图撕碎自己的躯体,并把它裹在激情的旋风里,四处飘散。
你像纤长而犀利的闪电,划破惴惴不安的黑暗之心,并在一阵哈哈的大笑中消失踪影。
14
你将不再用那种难以排谴的悲悯的神情期待我,这使我高兴。
只是由于夜晚的魔力和我别离的言语——这些言语也会为自己那绝望的声调惊愕,我的眼里才含着盈盈的泪水。但天色终将破晓,我的眼睛以及我的心将停止悲泣,而且将没有时间可用于悲泣。
谁说难以忘怀呢?
死亡的恩宠蛰伏在生命的核心,给生命带来安息,使它放弃愚蠢的执着。
暴烈的大海,终于在它那晃动的摇篮里宁息下来;森林之火,在自己那灰烬的床上沉入梦境。
你和我即将离别,而这离异将珍藏于在阳光下欢笑的生机盎然的草木花卉之下。
16
我暂且忘记自己,所以我来了。
但请你抬起双眼,让我察看是否还有一丝往日的阴影仍未飘散,宛若天边残留着一丝被夺去雨珠的白云。
请暂且容忍我,若是我忘记自己。
玫瑰依然含苞待放,它们却还不知道,今年夏天我们无意采集鲜花。
晨星怀着同样惶恐不安的缄默;晨曦被垂挂在你窗前的树枝缠住,就像在过去的日子一样。
我暂且忘记了时过境迁,所以我来了。
我不记得我向你袒露心迹时,你是否转过头去,使我羞愧难言。
我只记得你哆嗦的嘴唇上欲言又止的话语;我记得在你乌黑的眸子里热情的影子一闪即逝;犹如暮色里寻觅归巢的翅膀。
我忘了你已不再记起我,所以我来了。
17
雨势迅猛。小河翻腾嘶鸣,在舔食和吞并着小岛。在越来越窄的岸上,我守着一堆稻谷,独自等候。
一条船从河对岸的迷蒙里划出,在船梢掌舵的是一个妇女。
我向她高喊:“汹涌的饥水围困着我的小岛,划过来吧,把我一年的收成都载走。”
她来了,把我的谷子拿得一粒不剩,我恳求她把我载走,但她说“不”——小船载满了我的馈赠,再也没有我的立锥之地。
19
在水的这一方没有埠头,姑娘们不到这儿汲水。河滩边密密地长满了矮小的灌木丛;一群嘈杂的沙立克鸟在陡峻的堤岸上挖土筑巢;河岸的神情蹙额皱眉,在这儿渔船找不到任何荫庇。
你坐在这无人光顾的草地中,清晨在流逝;告诉我你在这干燥得龟裂的堤岸上做什么?
她注视着我的脸答道:“不,我什么都不做。”
在河的这一边堤岸荒凉。没有牛儿到这儿饮水,只有几只从村子里跑来的离群的山羊,整天在这儿吃着稀疏的青草;那只孤独的水隼,停栖在一棵连根拔起的倾斜在泥土里的菩堤树上,正四处张望。
你独自坐在那棵希莫尔树的吝啬的阴影之下,清晨正在流逝。
告诉我,你在等谁?
她注视着我的脸答道:“不,我谁也不等!”
21
(Ⅰ)
“为什么你没完没了地作这些准备?”——我问心灵——
“难道有人要来?”
心灵答道:“我忙于采集东西,建造高楼大厦,忙得无暇回答这类问题。”
我温顺地折回去做自己的工作。
当东西已积成一堆,当他那大厦的七座翼殿已经落成,我对心灵说:“难道还不够吗?”
心灵开口答道:“还不够容纳——”说着便打住话头。
“容纳什么?”
心灵假装没有听见。
我猜想心灵不知道答案,才用无休止的工作来抑制疑问。
他的一句口头禅是:“我必须多作准备。”
“你为什么非得这样呢?”
“因为这是了不起的。”
“什么东西了不起?”
心灵又沉默不语,但我一定要他回答。
带着蔑视和恼怒,心灵说道:“你为什么老追问这些不着边际的东西?去注意那些就在你眼前的大事情——格斗和战争,军队和武器,砖头和砂浆,还有那不计其数的劳动者。”
我想:“也许心灵是明智的。”
(Ⅱ)
日复一日,他的大厦的翼殿增多了——他的领域的疆界扩展了。
雨季已经结束,乌云变得苍白稀疏;明媚的时光,在雨水冲洗过的天空里流逝,犹如众多的彩蝶在一朵看不见的鲜花上飞舞。我变得痴痴迷迷,于是逢人便问:“微风中飘荡着什么音乐?”
一个流浪汉从路上走来,他的衣衫和他的举止一样狂放不羁;他说:?
小说推荐
- 泰戈尔诗集
- ,泰戈尔诗集一.网1 当我在夜里独赴幽会的时候,鸟儿不叫,风儿不吹,街道两旁的房屋沉默地站立着.是我自己的脚镯越走越响使我羞怯.当我站在凉台上倾听他的足音,树叶不摇,河水静止像熟睡的哨兵膝上的刀剑.是我自己的心在狂跳__我不知道怎样使它宁静.当我爱来了,坐在我身旁,当我的身躯震颤,我的眼睫下垂,夜更
- 最新章:第3章
- 笛卡尔文集
- ,笛卡尔概览(代序)gxiaoshuowang博弈勒内·笛卡尔,这一名字在哲学的殿堂中回响了300多年。人们一直把他供奉为近代欧洲哲学的始祖,理性主义的先驱。他的哲学不仅展现了一个新的观点和结论,而且带来了一个新的时代“笛卡尔哲学有着一种超乎寻常的复杂性,它是如此地丰富,以致人们能够从中发现全部近代
- 最新章:第38章
- 博尔赫斯文集
- ,心狠手辣的解放者莫雷尔-小-说.网源远流长1517年,巴托洛梅·德·拉斯卡萨斯神父十分怜悯那些在安的列斯群岛金矿里过着非人生活、劳累至死的印第安人,他向西班牙国王卡洛斯五世建议,运黑人去顶替,让黑人在安的列斯群岛金矿里过非人生活,劳累至死。他的慈悲心肠导致了这一奇怪的变更,后来引起无数事情:汉迪创
- 最新章:第68章
- 星际迷情泰戈传
- 作者:糖醋酱第一章迟到 宏伟的礼堂,静坐着近千名师生,不论是台下的学员还是台上的教师,都保持着整齐划一的坐姿,无不代表着,校规的严格。处于门外的教官,抬起手腕确认时间已到后,走进礼堂内对其它偏门的教官挥手,意示时间已到可以关门“咯咯~咯咯”这时,一阵急促的脚步声,由门外传来,如空谷回音般在整个礼堂内
- 最新章:第24章
- 请爱玛尔戈
- 请爱玛尔戈作者:海带结000 出场人物备查女主:玛格丽特,玛尔戈是她的昵称,而且,这个昵称比她的本名更有名气。出嫁前她是法国公主,亨利二世的女儿,玛格丽特·德·瓦卢亚;出嫁之后她先是贝亚恩亲王妃,后来是纳瓦尔王后,玛格丽特·德·纳瓦尔。女主的母亲:卡特琳娜·德·美第奇,亨利二世的遗孀,王太后,曾经摄
- 带我去阿尔泰
- 与生命抗争的绝恋:带我去阿尔泰 作者:雪屏《带我去阿尔泰》第一部分 带我去阿尔泰 1 吱扭 门一响,门缝里探进来一个脑袋,一个女孩的脑袋 屋里的人的笑声戛然而止 你找谁?屋里的人问道 我谁也不找,只是有点好奇,那女孩说 好奇什么 好奇在这里居然可以听到笑声,我搬进来已经一个星期了,还是第一次听到笑声
- 最新章:第37章
- 马尔泰若曦日记
- ]书名《马尔泰若曦日记》作者:水火风情作品简介穿越成马尔泰若曦后,女主人公千方百计希望和男主人公胤祯保持平行的距离,但逃逃避避后,经历过风风雨雨,水水火火后,老天似乎是别有安排,女主人公只能顺其自然面对生活的一个梦,安然地生活着,不再执拗,简简单单,又真真实实地爱着,也被爱着,并记录一些生活细节.起
- 最新章:第104章
- 名人传-托尔斯泰传
- ,罗曼·罗兰致译者书(代序—论无抵抗主义三月三日赐书,收到甚迟。足下迻译拙著贝多芬、米开朗琪罗、托尔斯泰三传,并有意以汉译付刊,闻之不胜欣慰。当今之世,英雄主义之光威复炽,英雄崇拜亦复与之俱盛。惟此光威有时能酿巨灾;故最要莫如将“英雄”二字下一确切之界说。夫吾人所处之时代乃一切民众遭受磨炼与战斗之时
- 最新章:托尔斯泰传-第34章
- 叶圣陶语文教育论文集
- 《叶圣陶语文教育论文集》作者:叶圣陶1980年北京编者的话 一、叶圣陶同志是著名的作家、教育家、语言学家。我们编辑《叶圣陶语文教育论集》的主要目的,是便于广大语文教育工作者研究叶圣陶同志的语文教育思想,为改进语文教育作参考,并适应一般读者学习语文的需要。中央教育科学研究所 一九八〇年八月《叶圣陶语文
- 最新章:第30章