不,当然不会这样说。
于是在我们的交往中存在着一个黑洞、一个真空,或者说一张空白页。它使得我和朋友们没有多少话可谈的,尤其是因为我已经完全丧失了谈话的机锋。恢复过来绝非轻而易举。不过我坚持着,因为我已经不再是定罪以前那个高傲而清高的我了。我已经在最严厉的学校里学会了谦卑。
当然,我不时会看到街上走动着个把隐身犯。要想避免遇到他们是不可能的。不过,我对此已经有所训练,我很快地把视线移开,仿佛我的眼睛瞬间停留在某个来自另一个世界的怪物上一样。
然而,到我恢复“可见”的第4个月;我的刑罚在我身上所起的作用也画上了一个句号。我已回到了原先工作的市政府文件局,地点在城塔附近。我下了班正朝地铁走去,突然人群中伸出一只手,抓住了我的胳膊。
“求求你,”一个声音轻声说。“等一等。别害怕。”
我万分惊讶地抬起头。在我们这个城市里陌生人从不主动与人搭腔。我看见这个人的前额上有一个闪亮的“隐身”徽记。接着我认出他了——…那个一年多前在一条冷僻街道上我曾主动与他搭腔的年轻人。他变得憔悴了;他的眼神是疯狂的,他的棕发上灰斑累累。当时他一定是刚开始服刑不久,而现在他的刑期想必就要到期了。
他抓住我的胳膊。我吓得发抖。这可不是一条冷清的街道。这里是城里最热闹的广场。我将胳膊从他手上挣脱出来转过身去。
“不要走,”他叫道。“你不能可怜可怜我吗?你自已也这样过。”
我迈出一步后又站住了。我想起了我以前曾经怎样叫住他,怎样恳求他不要冷淡我。我想起了我自已的悲惨的孤独。
我又跨了一步。
“胆小鬼!”他在我身后尖声喊叫。“和我说话!你敢吗?和我说话,胆小鬼!”
我受不了了。我动心了。我眼眶含着泪花,转身朝他走去,向他伸过去一只手。我抓住他的瘦弱的手腕。这一接触似乎使他激动万分,不知所措。接着我抱住他,试图把他身上的悲哀分一部分到我的身上。
机器人安全警察走近并包围了我们。他被拉到一边,我被拘留了。
他们会再次审判我——…这一次不是为了冷淡罪,而是为了热情罪。
或许他们会认为情有可原而释放我,或许不会。我不在乎。
如果他们认定我有罪,这一次我要像戴荣誉勋章一样戴着我的隐身徽记。
《罗伯特·西尔弗伯格短篇科幻小说集》
《太阳舞》
(1)
白天你在A区解决了五万多只老饕,现在心里觉得很不是滋味。一大早你跟赫顿便架着直升机向东飞去,在金绿色的曙光中,沿着叉河一路投掷神经性毒丸,涵盖了一千公顷的面积奇书…整理…提供下载。然後你们转至叉河对岸——第一批殖民的预定地,那里的老饕已经解决得清洁溜溜。你趴在厚实柔软的草毡上享用午餐,赫顿摘了几把蜜汁花,两人足足享受了半小时的轻度幻觉。然後当你正走回直升机,准备开始下午的任务时,赫顿却突然没来由地说道:“汤姆!你想想看,如果这些老饕不是害兽,而是一族外星人,有语言、仪典、历史……你会做何感想?”
你马上联想到了你的族人。
“得了吧!它们根本不是!”你回答他说。
“我是说假使,如果,这些老饕……”
“不是就不是,谈点别的行不行?”
赫顿就是这麽一个刻薄的家伙,也只有这种人,才会想到这种问题。专挑别人的痛处下手,他就喜欢这样!他不经意的一句话,整晚徘徊在你脑海。假使老饕是外星人……假使老饕……如果……万一……
你不知不觉睡着了一会儿,还做了个梦,梦见自己在一条血河中泅泳。真傻!怎麽会这样?你明明知道,在第一批移民到达之前,将所有的老饕尽快解决有多重要。老饕只是一种外星“动物”,而且还不能算是益兽,它们是破坏生态的罪魁祸首,拼命消耗掉这个星球的释氧植物。如果不将它们除去,人类根本无法在此生根。当然,至少还要保留一些活标本,提供动物学家研究之用——其他的通通都得杀光。这就是一种惯例,根绝“不好”的生物是人类的传统。不过,你对自己说,可别让这种良心上的疑虑妨碍了工作,别再梦见血河了好吗?
更何况,老饕的体内根本没有血,所以根本不可能血流成河。它们靠一种类似淋巴的体液,渗透身体的组织来输送养分;而排泄物也一样靠渗透作用排出体外。这种渗透性的传输功能,可说与人体的循环系统作用相仿,只是它们没以任何血管网络,也没有像心脏那样的唧筒。所有的东西全都靠渗入渗出,就像变形虫、海棉或其他低等动物一样。然而,就其他方面而言——例如神经系统、消化系统、四肢结构等等,它们又是百分之百的高等动物。真绝!你这麽想。外星生物不一样就是不一样,你告诉自己,见怪不怪,这也不是第一次了。
你和同事们最欣赏老饕的一点,就是它们的生理组织帮了你们一个大忙,让你们可以乾乾净净地解决它们。
你飞过老饕群集的草原,下了大量的毒丸。它们立刻争先恐後地抢着吞食。一个钟头以内,毒性就会传遍老饕全身各处,老饕一命呜呼,接着细胞组织便迅崩溃——一旦不再有养分供应,老饕的身体便会分解成一个个单一的细胞。淋巴似的体液,在老饕体内成了化的强酸,不一会儿就可以将体销溶。肌肉、软骨,甚至骨骼。两小时之後,原来一只活生生的老饕,将只剩下地上的一滩黏液;然後再过两小时,就什麽也没有了。想想看,你们必须解决几百万只老饕,如果它们的体不是那麽懂得自爱,这个星球岂不是要横遍野了?
假使老饕是一族外星人……
都是那个该死的赫顿害的,你感觉好像是记忆被规范了一次。其实,如果你够胆,应该主动要求刮除这个念头。如果你有胆,如果你敢尝试的话。
(2)
第二天早上他还是提不起勇气。他一想到记忆规范就害怕,所以决定自己解决,自己想办法摆脱这种新发现的罪恶感。他开始试着说服自己——老饕,这种没有心智的食草动物,是人类扩张主义之下又一个不幸的牺牲品。
虽然如此,却也实在不值得感情用事地同情它们,它们被消灭并不能算是悲剧,只能说是遭透了。如果人类决定在这个星球定居,老饕当然只好让位。他又对自己说,这与十九世纪时,北美平原的原住民与野牛的悲剧不可相提并论。他每当想起这些,就会对大量兽群被屠杀而感到难过;为数百万高贵的长毛野牛感到可惜。但是对於他的祖先——苏族的遭遇,他不只是难过而已,而应该说是义愤填膺。但是现在的情况完全不同,他再度提醒自己,省省你的感情,留到适当的时机再用吧!
他走出了自己的气囊,慢步走到营地中央。石子路十分湿滑,水溶溶的晨雾尚未完全散去,每棵树都因饱载着露水而被压弯了头,长条带有锯齿缘的树叶也沾满了水珠。他忽然停下脚步,蹲下来观察一只类似蜘蛛的动物,它正在结一张不对称的网。正当他看得出神的时候,一只小型的两栖爬虫,外表是灰暗的蓝绿色,正小心翼翼地那滑过长满苔藓的土地。不?它似乎仍然不够小心,因为还是被他发现了。他轻轻地捏起这个小动物,将它放在自己的手背上,小爬虫吓得浑身发抖,两片鳃吃力地不断拍动。不一会儿,它的颜色竟精明地变做古铜色,那正是他皮肤的色调,真是绝妙的欺敌伎俩。他觉得玩够了,於是把手放下,小爬虫一溜烟地跳进了水坑。他则继续前进。
他年已四十,比这个探险队的大多数成员都要矮些,但是肩膀宽阔,胸膛厚实,配上黑亮的头发与钝阔的鼻梁,使他看来仍然十分出色。他是这个探险队的生物学家,这是他的第叁个职业。在此之前,他曾经当过人类学家与房地产掮客,但是都没有成功。他名叫双丝带的汤姆,曾经结过两次婚,但都没有子女。他的曾祖父死於酒精中毒;祖父使用迷幻药上瘾;父亲则不时得去做记忆规范。汤姆心知肚明,自己终将逃不过家族的恶运,只不过到目前为止,他还没有找到自我毁灭的方法罢了。
进了营地中央的大帐,他遇到了赫顿、茱丽亚、爱琳、舒瓦兹、老张、迈克森与尼古拉,他们都正在吃早餐,其他的队员则已经上工去了。
爱琳看到他进来,马上起身走过去送他一吻,短而柔软的金发搔着他
小说推荐
- 赫伯特·乔治·威尔斯短篇科幻小说集
- 作者:赫伯特·乔治·威尔斯作者简介《时间机器》运用了某种近乎恐怖的手法和错综复杂的情节,展示了一个震撼人心的感人故事。时间旅行家是对科学有所藐视的威尔斯式的英雄(凡尔纳式的英雄比较推崇科学技术,具有极强的能力,却无法改变现实。整个作品给人以某种荒凉的感觉。后来威尔斯一发不可收拾,相继创作了《摩若博士
- 最新章:第20章
- 罗伯特·海因来因短篇科幻小说
- 作者:罗伯特·海因来因作者简介罗伯特·安森·海因莱因(RobertAnsonHeinlein)1907年7月7日生于密苏里州的巴特拉市,曾就读于密苏里大学和安纳波利斯海军学院,并以海军军官身份服役五年,1934年因病复员。他一度在加利福尼亚大学洛杉矶分校攻读物理。第二次世界大战期间,他在费城海军航空
- 最新章:第22章
- 弗雷德里克·波尔中短篇科幻小说集
- 作者:弗雷德里克·波尔阿尔泰亚九星上的绑架案蔡新乐译一冷风嗖嗖,满天淡红色的雪花飘飘洒洒。米劳·普尔契匆匆走过广场白里透红的雪泥地,从法院来到监狱。看守正在用一只塑料杯子喝着咖啡“等着你呢”他咕噜着“你想先见哪一个”普尔契坐下来说“怎么都成。说说看,这些家伙怎么样”看守耸耸肩“我是说,他们给你找过麻
- 最新章:第56章
- 雷·布雷德伯里中短篇科幻小说集
- 作者:雷·布雷德伯里华氏451°译者:竹苏敏前言让我们的思想在《华氏451》丰富而瑰丽的想象中自由驰骋。第一部壁炉和火蜥蜴第一章烧东西乐趣无穷看着东西被火苗吞噬、烧焦变形,会给人一种特殊的乐趣。手里紧握着黄铜制的喷嘴—这条巨蟒向全世界喷吐着毒液般的煤油,头脑里血脉膨胀,双手仿佛技术精湛的指挥家一般指
- 最新章:第56章
- 罗伯特·海因来因短篇小说集
- 作者:罗伯特·海因来因作者简介罗伯特·安森·海因莱因(RobertAnsonHeinlein)1907年7月7日生于密苏里州的巴特拉市,曾就读于密苏里大学和安纳波利斯海军学院,并以海军军官身份服役五年,1934年因病复员。他一度在加利福尼亚大学洛杉矶分校攻读物理。第二次世界大战期间,他在费城海军航空
- 最新章:第22章
- 伯尔短篇小说选
- ,不中用的狗警官撞开房门说“您瞧一瞧他…也许”他嘴里叼着香烟。我走向那个躺在一张木板床上、一动不动的人。有一个坐在木板床后凳子上的人赶忙站起身来说“晚上好”我认出是神甫,向他点点头。他站在躺着的人的头部一边。我神情激动地转向警察,瞥了一眼那支燃着的香烟说“请您把灯弄亮一点…我什么都看不见”他跳到一张
- 最新章:第18章
- 尼尔·盖曼中短篇科幻作品集
- 作者:尼尔·盖曼《卡萝兰》段跣 译童话其实最真实不过:不是因为它告诉我们恶魔是存在的,而是因为它告诉我们恶魔是可以战胜的—G·K·切斯特顿第一章搬进宅子没多久,卡萝兰就发现了那扇门。这是一幢很老很老的宅子。屋顶有个阁楼,地底下有个地窖,还有个长满杂草灌木的园子,园子里有几株很老很老的大树。这幢宅子不
- 最新章:第32章
- 史蒂芬·巴克斯特中短篇科幻作品集
- 作者:史蒂芬·巴克斯特蛛丝1飞船颠簸了一下。娜娃从她的资料台上抬起头来,大吃了一惊。在飞船半透明的船身外面,充满在虫洞里的那此致兰白色的光线向她快速冲来,以一种她感觉是巨大的和无法控制的速度“我们出问题了”戈比说。这个飞行员弯下腰看着她自己的资料台,瘦削的脸上眉头紧锁。娜娃一直在听她的资料台上关于氮
- 最新章:第21章
- 经典短篇小说集(国内篇)
- ,林海音:爸爸的花落了 新建的大礼堂里,坐满了人。我们毕业生坐在前八排,我又是坐在最前一排的中间位子上。我的襟上有一朵粉红色的夹竹桃,是临来时妈妈从院子里摘下来给我别上的。她说“夹竹桃是你爸爸种的,戴着它,就像爸爸看见你上台时一样”爸爸病倒了,他住在医院里不能来。昨天我去看爸爸,他的喉咙肿胀着,声音
- 最新章:第96章