《浮生十二婳》第8章


牛毅正将玉坠收藏在袖中,莞萱却言,“公子可要收好。”
牛毅惭顺(知惭愧而顺从)道,“是是。请恕慢待之罪。”
稍等他转进床屏后,莞萱视察左右后,轻手将被遮盖的手簿(记事的本子)拿在手,随意翻了几页,骤然闻宠若惊,濒嚬掩笑(皱眉窃喜,指受宠若惊的神态)。手簿中是字画相合,画的是自己打从入住客栈的第一日到
现下的种种形象,并加以文注。绘声绘色,有板有眼(文词有条理)。不会儿,牛毅从屏后走出,莞萱措手不及,未将簿子放好却掉在了地上。不敢直面,担羞(含羞)避去。牛毅躭忧(犹担忧)惊急,伫立良久方回神。
仝府中堂。
阶前梧叶已秋声(选自朱熹的《偶成》),孟秋(初秋)悬光(月光),朗月生天。
屋宇中仅飨傅与仝夫人二人,仝夫人表贤显善,仪静体闲。
“娘。”
“已是定昏半晌,这时候来找娘,是有什么事吗?”
仝夫人温良恭让(出自孔丘的《论语·学而》:温良恭俭让,意为温和、善良、恭敬、节俭、忍让这五种美德),言表谦和。
“娘,我想留萱儿在府里帮活。”
“萱儿,她是谁?”
“娘不早就派人探询了吗?”
母子皆是明白人,迎时(迎合时势)坦诚相待。
“傅儿,你有什么非留下她不可的理由吗?”
飨傅木讷无言,恭谨以待。
“既然没有,这府里也不缺一个婢女,就这样吧,娘要歇息了。”
飨傅欲言又止,抑或是在意着体面。
次日(第二天),日出三竿之时,牛毅从宅门(前门)进仝府(表明不避讳),跻堂(登堂)入东厢(正房东侧的房屋,古时为长子所居)。庭院深深深几许?云窗雾阁常扃(出自欧阳修的《蝶恋花·庭院深深深几许》,
有闭门幽居之意)。
房中牛毅晤面飨傅,悛悛唯谨(谨慎笃厚貌)侍立一侧,将衣襟中的手簿递出。飨傅旁睨(详察)之时,牛毅相言,“公子,为何不把她接入府中?”
“夙昔(昨日)我便请示了娘,候听(察听)娘的意思,还得等些许日子。素来娘做事先有打算,打从我上回出府赴告(奔告)爹,娘早已派了人暗地里在客栈察览(观察),又选在今早上山,经过这几天,娘心中早有
定数,你只要替我时刻留意她就好。”
“是的,公子。”
飨傅下视牛毅缠带(束腰的宽带)下吊着一块与身份不符的黄龙玉坠,怀愤道,“是她送你的吧。”
牛毅适才认识到冒犯之处,谦恪(谦虚恭敬)形言(表现在言辞上),“公子,这只是文字交(以诗文相交的朋友)的件物(同物件)。”
“虽说初见在曲院(妓院),但她的才缊(才能)絜情(高洁的情操)绝非淡薄。既然送给了你,就妥善收着。”
客栈。
秋露凝甘,微宵(傍晚)乌吪。房院风月清亮(清净明亮),转过正堂,一处曲阁四面围合,中央一梧桐树正离莞萱的厢房不远,飨傅借着幽暗的树荫彛#ㄊ樟残渭#虞篙姘沧扒暗淖腊概裕痪僖欢或?br /> 笑。)
莞萱久坐不移,细细端详着什么,神色陶然(闲适欢乐的样子)。忽而,门外吹进阵阵凉意,使得屏门翕拢(闭拢)不上。莞萱正起身前去,飨傅趁时至前一乍看,神情凝滞,听闻循声渐进的脚步声才避回了身子。四下
原本阒寥(寂静),厌听暗蛩(夜鸣的蟋蟀,初秋亦有蟋蟀)。意迟迟(依恋貌),心思默默(不得意),明月而宵行,俯见其影。
莞萱低容展笑,以手拂拭着桌案上的字卷,乃牛毅亲笔。
仝府
朝食过后,仝夫人将牛毅叫去**。
“牛毅,你自小跟着傅儿伴作书童,老妇(年逾不惑)器重你,让你担任这织坊管事(受雇管理庶务的人,地位比一般仆人为高),又让你夹在我们母女之间。幸得有你向我一一通禀(禀告主人)傅儿的动向,并安排你
托居(寄居)客栈观察那姑娘的言动。”
“夫人,若是公子发现您的动行,怕公子会对您。。。”贬卑(犹谦恭)鄙色(羞愧之色)表露于面。
“傅儿是我们仝家的独子,我再了解不过了,傅儿清高孤傲,违拗(不依从)他人,对自己喜欢的女子更是矜彊(逞强)礙口(不便说出口)。若没有你翊(辅佐)他左右,傅儿怕是会吃屈自己一辈子不说。”
“夫人对牛毅有再育之恩,牛毅定当恭顺公子。”
“今日找你来,有一件重要的事要你去办。连日来,我对她在客栈的表现已有九分把握,若不是那姑娘出见(同出现)于浮诞(轻浮放荡)之地,我也不至让你暗地替我留意。不过,那姑娘确实出乎我的意料,傅儿果真
有眼力。你私下将她接进府邸,我想与她当面相谈。”
“是的,夫人。”
客栈。
于前堂週绕(周围)过步(走动)一回,未见其人。却足(止步)柜枱(同柜台)前,谆问(急切相问)掌柜(这里指总管店铺的人)。
“掌柜的,前几日在这卖艺的姑娘呢?”
“今儿一早,她就起路了。像是去了那个方向。”掌柜的指引了一个定向,牛毅蹴步(迈步追逐)而出。
圩市。
晨早赶集者甚多,遛步的常民(普通百姓)却很少,牛毅举足(跨步)而行,不时还顾遥望。
于时,莞萱幽步(闲步)从容,径涉(经过)国相府,恰逢这户在操办喜事,椽栋上披红挂彩,一顶八人猩红喜轿迎门而来,轿夫抬下煖轿(有帷幔遮蔽的轿子),喜婆轻掀较帘。
“夫人,下轿了。”
轿中的娘子(妇女的通称)被喜婆背下轿。
“之子于归,宜其室家。(出自《诗经。周南。桃夭》,意译:这个姑娘嫁过门,定使家庭和顺又美满)不知是哪两对新人得谐姻契(姻眷)。”莞萱话语方歇,身侧一男子悯叹相言,“古之婚者,皆拣择德义之门,妙选
贞闲之女,先之以媒娉,继之以礼物,集僚友以重其别(出自《魏书·高允传》)。宰相位高权重,未设媒娉,强行姻娶已是县人皆知,听闻十余年前还闹过一场命案。(!)”
“又不知是哪家姑娘遭罪呀?”一旁一老者发言道。
其时,荡过一阵轻风,将娘子的红盖头扬了起来,看见她的侧脸,识不出她是谁。莞萱怀怪(诧异)她非但不面露喜色,且面色阴沉忧悴。此刻,府中穿着貌似管家的中年男子撩衣破步而出。四週遭集聚的人愈来愈多,
主管高喊道:“是日揆席(宰相)大庆,邀请邑民同赴喜宴,开酒(打开酒瓮)洗盏(饮酒),诸位皆可纵酒百壶。”
县民众口一词空嚷道(只是在口头上叫嚷;不实地去做),“好,好,好。”
相国府的管家见他们毫不识趣,闷哼一声,拂袖而去。继而,县民陆续睽迸(离散)。此时,莞萱深感世风日下,人心不古。云色阴沉弄秋气,危叶高枝恨深翠。(选自李咸用的《悲哉行》)垂头踱走(慢步走)。
寻时,牛毅径历(经过)宰相府,止步门前,立眉瞪眼,积懑于胸臆,屈拳缄口。
莞萱缓步闾辏ń址唬┲校⒂诶锩牛ㄣ汤锏拿拧9糯锏娜思揖劬右淮Γ栌欣锩牛┣埃接懈鋈斯硗饭砟缘卮芙钕铮ɡ淦Ъ蚵男∠铮篙嬖僖话碘猓ò抵兴剂浚乒樱ㄇ拔乃兀胼篙娉跫谇?br /> 楼)。’莞萱匿避其后。
此地人跡稀疏,仅有一户朱门(借指豪富人家),倒像是宅邸的旁门,门口有两名侍役(仆人)候守着。只见他蹐门(小步登门,形容谦恭而进)入宅,门口的侍卫也未阻拦。莞萱再思,‘若这座府第(宅邸)属云家,
那他为何偏偏正门不走,绕过里巷进了侧门。若不属云家,想必也是这大户人家的熟客。’
不踰时,宅门便有一人出来,打了一柄苏扇,半掩着面。
‘他的衣饰确实与云公子别无二致,身段也极尽相同。但他绝对不是云公子,想不到殷户(殷实的人家,富户)子弟也有偷香窃玉(男女暗中通情)之时。’
莞萱窃喜随后,至一僻壤,杜门(闭门的)斗室(形容极小的屋子)。待那人先进了陋室,莞萱从断壁后侧身翻转而下,稳脚而落。靠凭着颓垣,刚好能避过一排竹帘(多用遮蔽门窗),看清屋里的一切陈设。陋室的两
面都是通门的,视察仅有二十来平方。一凉榻,一坐柜?
小说推荐
返回首页返回目录