《[hp]曾几何时(翻译)》第39章


呦匀皇歉嗟摹!雹小 ?br /> 作者有话要说: ①原作者这一章是22/23,将22章和23章合在一起了。其中22章的标题是玛丽·考顿,23章的标题是奥尔德堡。
②fifth cousin,英文里cousin这个词真的很广泛……有单独叫法的亲戚,最远直到uncle/aunt(叔伯舅婶姨姑)nephew/niece(侄甥)这个层次,其他的只要沾亲带故都是cousin……不知道这里的伯纳男爵跟国王的关系应该怎么算,但应该还是比较近的血缘。然而我还是不知道到底是堂表兄弟亦或是堂表侄甥……
③原文这里说的是the Crown,用王冠来代指国王。事实上英剧《空王冠(The Hollow Crown)》和今年要播出的《王冠(The Crown)》都是用王冠来代指国王,讲国王女王的故事……顺便说句,空王冠超级好看啊啊啊啊!这剧其实是莎士比亚剧的电视版,理查二世是本喵,亨利五世(即亨四故事里的哈利王子)是抖森(捧脸)?(^?^*)~~~另外接下来会出第二季,理查三世是本尼啊啊啊!王冠预计今年播,是讲现任英女王伊丽莎白二世的,王夫菲利普亲王是第11任神秘博士马婶(Matt Smith)(继续捧脸)(虽然个人真心不太喜欢菲利普亲王真人,但我觉得我会爱上马婶演的这个啊……)(等等博士这是要集邮的节奏?小十已经收了一世和十世了啊……)
④原文是reign……可这个单词是君主统治、当政的意思,真是让人丈二和尚摸不着头脑╮(╯▽╰)╭我猜是原作者手癌了,她大概想说rein这个词,这是缰绳的意思。
⑤我很想用“粗服乱头不掩国色”……然而放进去总觉得不对头QAQ
⑥Why are ye standin there all moon…faced这里的moon…faced我不是很确定,这个词本来是圆脸的意思,但是放在这里……于是我根据上下文翻译的。
⑦Not a scrap more on them than the clothes on their backs……救命这句不明白。
⑧原作者私设。为什么这么说呢?因为官方资料显示,马尔福家的先祖曾经向伊丽莎白一世求婚……当然,被拒绝了(小道消息表示这或许是伊丽莎白一世成为了童贞女王的原因)。这表明起码在伊丽莎白时代马尔福家已经在英格兰了,我不认为如果这时候他们是法国人的话会向别国的麻瓜女王求婚……
我忘了伊丽莎白执政具体是在什么年代了,但肯定不是1890。1890的时候连维多利亚女王都老了哇!
德拉科的曾祖父名字兰登应该也是私设。隐约记得的确有一段时间流行观点认为马尔福家来自法国,有猜测认为马尔福Malfoy一词来源于法语Mal foi或者Mal foy(不诚实的,不重视的,不好的信仰……)
⑨the Wonder Club……我知道铁三角貌似不是这么说的,但这里应该是指三人组,奇迹俱乐部的话大概看不懂吧……所以我干脆直接说铁三角了。
⑩Wendelin the Weird怪人温德林。第三部里对她的描述:“怪人温德林太喜欢被焚烧的感觉了,她故意化妆成各种样子,让人家把她抓住了四十七次。”(第1章第1页最下方,哈利写魔法史论文《十四世纪烧死女巫的做法完全是无稽之谈》时参考的《魔法史》(巴希达·巴沙特著)原文。我手上的是马氏姐妹译本。)
所以,其实应该是47次。这里大概是原作者记错了,或者大家理解成赫敏记错了也行。这里我就不订正了。
⑾这一段貌似也是原作者私设?但Pottermore上的官方补充资料我还没看完(太多了QAQ这段又没什么显著的关键字可以搜索),所以也有可能只是我没看到……
⑿其实这句是半猜测的……QAQ给你看原句:
”If this is what happens when you keep deserving people out of Hogwarts。” he said bitterly ”then it"s absolutely rotten。”
deserve不是值得的意思咩!!!!?完全读不通啊!
先发小半章……这么赶着发出来,一是因为真的拖了很久,我估计要把这一整章翻完还不知道什么时候,所以先发翻好的;二是因为昨天惊闻Alan Rickman去世,想找个微信微博贴吧之外的地方说一句R。I。P……
&
Always。
&
Lumos。
荧光闪烁
2016。1。15
补完。
对了封面图前阵子涂好了……
呃,不好意思好像有点大……
2016。1。19
改两个错字。
2016。1。20
☆、24 他的脸色苍白
“我得给缪丹斯窦的一个朋友送封信。”德拉科说着,将封好的信放在柜台上,推给库伦瑟。
“玛丽·勒德洛?从没听说过这人。”库伦瑟读着收件人地址说。他耸耸肩:“邮差明儿早上6点出发。我会看着他带走你的信的。要花上几天时间,到缪丹斯窦去一路上有好几站呢。”
“谢了。”
“你家夫人今儿怎么样?”
“她……”
“……非常好,谢谢,库伦瑟。”赫敏出现在德拉科身后,向店主微笑。
“早上好,马尔福夫人。您二位今天要去哪儿?这是住在这里的最后一天啦。”
“事实上,我们准备去看看老莫温的地方。”
库伦瑟摇摇头:“我告诉你,那儿什么都没有。你们只是在浪费时间。最好还是远离那地方,都说那儿邪门的很。”
“莫温大娘是我母亲的朋友,”赫敏轻声说,“我答应过母亲,如果经过奥尔德堡就会来看看她。”
“好吧,那你们小心点。我还是要说,你们只是在浪费时间。那里除了烧毁的废墟之外什么都没有。两个年轻人要打发时间最好还是去田野或者小河边。我可以给你们打包一份午餐。”
德拉科与赫敏对视一眼。“那你给我们打包一份吧,库伦瑟。”德拉科说,“感激不尽。”
“当然可以。我只需要让库伦瑟大娘弄点东西。你们等着。”他费力地走向厨房,只留下德拉科和赫敏在原地。
“你把信给他了吗?”
“给了。邮差明天就走。路上要停几站,但两天之内就会到达缪丹斯窦。”
赫敏点头,捏了捏德拉科的手臂:“希望她能收到信,一切顺利。”
“不会再出问题的。”德拉科乐观地说,“我有种感觉,我们已经度过了最难管……想想吧赫敏!两周之内我们就能回家了!”
赫敏笑了起来:“不知道他们会不会想念我们。”
“鼬鼠大概想你想得发狂,你们六年级的时候不是有过一段吗?”
“我们没有什么一段。不管怎么说,那都是过去的事了……或者说未来……哦,管他呢。而且容我提醒你,马尔福先生,你还得向扎比尼家解释目前的情况。就算布蕾丝不介意,我很确定扎比尼先生会有一大堆话要说。”
“那只自命不凡的癞蛤/蟆吓不倒我。”
“德拉科,背弃一桩巫师的婚约会有什么后果?你从来没告诉过我。”
“哦!好吧……”
“给。”库伦瑟带着一个盖好的篮子从厨房里出来,“这里头有奶酪和面包,还有一壶酒。”
“谢谢。”德拉科从店主手里接过篮子。
“记着我的忠告,别到老莫温那儿野餐。那儿现在就是一个糟透了的废墟……去小河或者田野。”
“好的,谢谢。”
德拉科把胳膊递给妻子让她挽住,出发前往老莫温的房子。
他们已经从镇民那里打听到了足够的信息,知道它在哪里。两人都微微有些紧张,不知道会在那里发现什么。
*******************************************
在威森加摩庭审之前罗恩把胸针给了布蕾丝,自那以后,他们约会了一次又一次,每一次罗恩都试图说起布蕾丝和德拉科的婚约,但每一次都被布蕾丝转移话题。这天,他决心不能再让她打断了。不,萨温节迫在眉睫,不能再这么乱下去了。
“你得跟她谈谈,罗恩。”哈利的声音在记忆中回响,“你俩越来越认真了……”
“离萨温节还有两周。”罗恩说。他跟布雷斯正在奥特里…圣卡奇波尔村①的公园里野餐。在他们附近,几个巫师小孩正骑着玩具扫帚玩耍。
“请不要提醒我。”布蕾丝说着,咬了一口煮老的鸡蛋。
“啊,布蕾丝,你不能一直告诉自己说马尔福不会回来……你知道,问题不会因为你想就消失不见的。”
“什么问题?嘿你看那些骑着扫帚胡来的小孩……”布蕾丝说着扭过头去。
罗恩涨红了脸:“你知道是什么问题。你、你跟马尔福的婚约……还有12月的婚礼。”
“我情愿不去想
小说推荐
返回首页返回目录