《喧哗与骚动》第34章


笸稀D切」媚锖胚罂奁鹄矗街桓觳猜ё拍侵怀っ姘D歉龉饧沽旱哪泻⒃谝惶槐牡叵蚯俺澹槐呋棺ё×怂目阕印U馐保恢撬盐也罅似鹄矗乙槐咂鹄匆槐呖吹搅硪桓瞿泻ⅲ桓鲆凰坎还业哪泻ⅲ乒÷肪簿驳墓胀浯ο蛭颐桥芾矗艿揭话胪蝗桓谋浞较颍耸鞔裕讣驳孟竽景逅频囊路哺谒竺娣山鞔浴V炖锇禄乖谡踉D歉霾笪移鹄吹娜怂担骸ㄠ耄辛恕N颐强砂涯愦×恕!ㄋ淮┩庖拢獯┝艘患鞣承摹I厦姹鹱乓恢唤鹗艋照垄佟K硗饽侵皇掷锬米乓桓嗔龅墓饣墓髯印!?br />
〃你就是安斯,对吗?〃我说。〃我方才到处在找你。这是怎么一回事?〃 
〃我可要警告你,你说的每一句话在法庭上都会用来反对你,〃他说。〃你被逮捕了。〃 
〃我要把他宰了,〃朱里奥说。他还在挣扎。两个人抓住了他。小姑娘不停地嚎着,一面还抱住那只面包。〃你拐走我的妹妹,〃朱里奥说。〃先生们,咱们走吧。〃 
①这是镇上警长的标志。
〃拐走他的妹妹?〃我说。〃什么呀,我还一直在——〃 
〃别说了,〃安斯说。〃你有话到法官面前说去。〃 
〃拐走他的妹妹?〃我说。朱里奥挣脱了那两个人又向我扑来,可是警长挡住了他,双方扭打了一番,最后那两个人重新扭住了他的双臂。安斯气喘吁吁地放开了他。 
〃你这混帐外国人,〃他说,〃我真想把你也关起来,你犯了人身伤害罪。〃他又转身向我。〃你愿意老老实实自己走呢,还是要我把你铐走?〃 
〃我跟你去就是了,〃我说。〃怎么都行,只要我能找到一个人——来搞清楚——什么拐走他妹妹,〃我说,〃拐走他妹妹——〃 
〃我可警告过你了,〃安斯说,〃他是要告你一个蓄意强奸幼女罪。喂,那谁,你让那丫头别吵了行不行。〃 
〃噢,原来如此,〃我说。这时我忍不住大笑起来。又有两个头发湿淋淋象石膏一样粘在脑袋上、眼睛圆鼓鼓的男孩从树丛里钻了出来,一边还在扣衬衣的纽扣,衬衣都湿了,粘在他们的肩膀和胳膊上。我想止住不笑,可是办不到。 
〃瞧着他点儿,安斯,我看他疯了。〃 
〃我一定要停——停下来,〃我说,〃我一分——一分钟之内就会好的。那回我也止不住要说啊-啊-啊,〃我说,一面还在大笑。〃让我坐一会儿。〃我坐了下来,他们注视着我,还有那个泪痕满面、怀里搂住一只象是啃过的面包的小姑娘,而河水在小路下面迅疾而静静地流着。过了一会,我不想笑了。可是嗓子却不听我的命令,径自在笑,正象胃里已经吐得一干二净,可还在干呕那样。 
〃喂,行了,〃安斯说。〃忍住点儿吧。〃 
〃好的,〃我说,使劲憋住了嗓子眼。天上飞舞着一着只黄蝴蝶,就象是一小片阳光逃逸了出来似的。过了一会,我不用再那么使劲憋气了。我站起身来。〃我好了。朝哪边走?〃 
我们顺着小路往前走,那两个看着朱里奥的、小姑娘以及那几个男孩跟在我们后面。小路沿着河一直通到桥头。我们过了桥,跨过铁轨,人们都走到门回来看我们,越来越多的男孩不知打哪儿钻了出来,等我们拐上大街,已经是一支浩浩荡荡的队伍了。药房门口停着一辆汽车,一辆挺大的轿车,我先没认出车子里的人是谁,这时我听到布兰特太太叫道: 
〃咦,那不是昆丁吗!昆丁·康普生!〃接着我看到了吉拉德,还看见斯波特坐在后座,脑袋靠在座位靠背上。还有施里夫。那两个姑娘我不认得。 
〃昆丁·康普生!〃布兰特太太喊道。 
〃下午好,〃我说,把帽子举了举。〃我被逮捕了。我遗憾得很,没能看到你的字条。施里夫跟你说了吗?〃 
〃被逮捕了?〃施里夫说。〃对不起,〃他说。他使劲挺起身来,跨过那些人的腿儿,下了汽车。他穿的法兰绒裤子是我的,紧绷在身上,象手上戴的手套那么紧。我都记不起我还有这条裤子,正如我也忘掉布兰特太太有几重下巴了。最漂亮的那个姑娘也在前座,和吉拉德坐在一起。姑娘们透过面纱看着我,露出一副娇气的惊恐的神情。〃谁被逮捕啦?〃施里夫说。〃是怎么一回事啊,先生?〃 
〃吉拉德,〃布兰特太太说,〃你把这些人打发走。昆丁,你上车吧。〃 
吉拉德走下车。斯波特却一动也不动。 
〃他犯了什么案,老总?〃他说。〃是抢了鸡笼是吗?〃 
〃我可要警告你,〃安斯说,〃你认识这个犯人吗?〃 
〃认识又怎么样,〃施里夫说。〃我告诉你——〃 
〃那你也一块儿上法官那儿去。你在妨碍司法工作。走吧。〃他推推我的肩膀。 
〃那么,再见了,〃我说。〃我很高兴能见到大家。很抱歉不跟你们在一起。 
〃你想办法呀,吉拉德,〃布兰特太太说。 
〃听我说,巡警,〃吉拉德说。 
〃我警告你,你这是在干涉一个警官执行法律,〃安斯说。〃有话要说,尽可以到法官面前去说,可以去表明你认得犯人。〃我们往前走去。现在我们这支队伍越来越庞大了,领队的是安和我。我听见后面的人们在告诉他们这是怎么一回事,斯波提了一些问题,于是朱里奥又激昂慷慨地用意大利语说了一通我回过头去,看见那小姑娘站在街石旁,用她那友好、神秘莫测的眼光瞅着我。 
〃快回家去,〃朱里奥冲着她喊道,〃看我不把你揍扁了。〃 
我们顺着大街往前走了一段路,拐上一片草坪,在那儿离街较远的地方坐落着一座镶白边的砖砌平房。我们踩着石块铺的小路来到门口,安斯作了个手势让大伙儿待在门外,只带我们几个人进去。我们走进一间光秃秃的房间,里面一股隔夜的烟味儿。木格栏当中有一只铁皮火炉,周围地上铺满了沙子。墙上钉着一张发黄的地图,那是张破旧的本镇平面图。在一张疤痕斑斑、堆满东西的桌子后面,坐着一个满头铁灰色乱发的人,正透过钢边眼镜窥看我们。 
〃逮着他了,是吗,安斯?〃他说。 
〃逮着了,法官。〃 
法官打开一个积满尘土的大本子,拉到自己跟前,把一支肮脏的钢笔往一只墨水瓶里蘸了蘸,那里面盛的与其说是墨水,还不如说是煤末。 
〃等一等,先生,〃施里夫说。 
〃犯人叫什么,〃法官问。我告诉了他。他慢条斯理地往本子上写,那支破笔故意刮出一种折磨神经的声音。 
〃等一等,先生,〃施里夫说,〃我们认识这个人的。我们——〃 
〃遵守法庭秩序,〃安斯说。 
〃别说了,老弟,〃斯波特说,〃让他按他的规矩做吧。他反正要这么干的。〃 
〃年龄,〃法官说。我告诉了他。他往本子上记,一面写一面嘴巴在嗫动。〃职业。〃我告诉了他。〃哈佛学生,呃?〃他说。他抬起眼睛看看我,脖子往下弯低了一些,好从眼镜上边窥看我。他的眼睛清澈、冰冷,象是山羊的眼睛。〃你上这儿来干吗,是来拐孩子的吗?〃 
〃他们疯了,法官,〃施里夫说,〃如果说这个小伙子要拐骗——〃 
朱里奥蹦了起来。〃疯了?〃他说,〃我不是当场逮住他了吗,呃?我亲眼看到——〃 
〃你胡说八道,〃施里夫说。〃你根本没有——〃 
〃安静,安静,〃安斯提高了嗓子嚷道。 
〃你们都给我闭嘴,〃法官说。〃安斯,要是他们再吵吵,就把他们轰出去。〃大家都不吱声了。法官先看看施里夫,又看看斯波特,再看看吉拉德。〃你认识这个年轻人吗?〃他问斯波特。 
〃是的,法官先生,斯波特说。〃他不过是个到哈佛来念书的乡下小伙子。他可是个守本分的人。我想警长会发现这里面有误会。他父亲是公理会的一个牧师呢。〃 
〃唔,〃法官说。〃你方才到底在干什么?我告诉了他,他呢,用那双冷冷的灰色眼睛打量着我,〃怎么样,安斯?〃 
〃兴许就是这么回事,〃安斯说。〃那些外国人说话没准数。〃 
〃我是美国人,〃朱里奥说,〃我有护照。〃 
〃小姑娘在哪儿?〃 
〃他打发她回家去了,〃安斯说。 
〃她当时有没有惊慌失措什么的?〃 
〃朱里奥向犯人身上扑过去之后她才惊慌失措的。当时他们正沿着河边小路往镇上走。有几个在河里游泳的男孩告诉我们他们走的是哪条路。〃 
〃这里边有误会,法官,〃斯波特说。〃孩子们和狗都是这样,一见他就喜欢。他自己也没有办法。〃 
〃呀,〃法官哼了一声。他朝窗外望了一会儿。我们大家都注视着他。我还能听见朱里奥挠痒痒的声音。法官把眼光收了回来。 
〃小姑娘没受到什么?
小说推荐
返回首页返回目录