《被侮辱与被损害的人》第68章


谋氨尚∪俗钌朴诟庖焕嗨礁呱械娜舜蚪坏懒恕R蛭翘呱辛耍砸蔷吞菀琢耍浯危凰亲苁浅绺叨指呱械囟哉饫嗍虑猷椭员牵词箍梢运咧桑且膊恍既ナ导试擞谜夥?br />
①源出格里鲍耶陀夫的喜剧《聪明误》。赫列斯托娃是法穆索夫的小姨子,是一个爱作威作福的老太婆。
律。嗯,就譬如这个母亲吧:虽然她身边留下了他的笔据,她却对此高傲地不屑一顾,但是公爵却知道,她宁可去上吊,也不会会利用这张笔据:因此他心里暂时不着急。她虽然在他那卑鄙的脸上狠狠地啐了一口,可是却把沃洛季卡留在自己身边:她倘若死了,孩子怎么办呢?但是当时却无暇及此。布鲁德沙夫特也一再给她打气;他也没想过这问题;闲来他们就读读席勒①。最后,布鲁德沙夫特不知道为什么蔫了,然后就死了……”
“你是说费费库亨吧?”
“可不是吗,真见鬼!而她呢……”
“等等!他俩一共漂泊了多长时间?”
起码你也得跟我说说,比方说,我为什么要提防公爵呢?”他给她立了一张正式而又合法的笔据。
“整整二百年。好了,您哪,于是她回到了克拉科夫。她父亲闭门不纳,还诅咒了她,她死了,于是公爵高兴得画了个十字。我参加了葬礼,喝了蜜酒,蜜酒顺着胡子往下流,就是不进嘴巴不进口,给了我一顶尖顶帽,我却咱的一下溜进了门洞……干杯,万尼亚老弟!”
均系事实,并非杜撰。吃点菜呢?”意为不切实际的幻想。先说你自己。”可你却疑心我在跟你耍滑头:方才你提水果糖什么的?
“马斯洛博耶夫,我怀疑,你现在替他办的就是这事。”
“你一定想知道这个吗?”
“不过,我不明白,你在这件事上能做什么呢!”
“你知道吗,她在离乡别并十年之后回到了马德里②,而且从此隐姓埋名,这一切都必须打听清楚,布鲁德沙夫将怎么样了,老头怎么样了,她是不是当真回来了,那只小鸟,她是不是死了,有没有什么文书单据,以及其他等等,没完没了的事情。还有一些其他应该打听的事。万尼亚,这是一个坏透了的家伙,对他可要提防呀。至于我马斯洛博耶夫;你放心好了:他永远不会做卑鄙小人,无论如何不会!就算他是个卑鄙小人吧(我看,那就没有一个人不是卑鄙小人了),但也决不会害你。我醉得很厉害。但是你听我说:如果有朝一日,早也罢,晚也罢,现在也罢,明年也罢,如果你感到我马斯洛博耶夫在什么事情上跟你要滑头(请别忘了老滑头这词儿),那你就记住,我决无歹意,马斯格博耶夫一直在监视你的行动。所以你千万不要疑神疑鬼,倒不如干脆来像亲哥们似的跟我马斯洛博耶夫开诚布公地说说清楚。好了,你现在想喝酒吗?”
叫费费库亨什么的。”卑鄙小人就是卑鄙小人……嗯,也好,比如说吧,我可以说件关于他的小事,自然,没有地点,没有城市?
“不。”
“吃点菜呢?”
但他说的关于旦爵的事,均系事实,并非杜撰。或者是某个企业的董事。到底是什么,我也说不清。要知道,就算我说给你听吧。
①意为不切实际的幻想。
你是说费费库亨吧?”!而她呢……”由于公爵的一再要求,这姑娘把一些借据也随身带走了。
②西班牙首都。
“不,老同学,请原谅……”
“嗯,那你就滚吧,差一刻九点,你也太难伺候了。现在,你该走啦。”
“什么?干吗呀?喝得醉醺醺的,撵客人走!他总是这样!啊呀,真没羞!”亚历山德拉·谢苗诺芙娜叫道,差点没哭出来。
“一定来,亚历山德拉·谢苗诺芙娜,我保证,一定来。”,先说你自己。”你一定想知道这个吗?”?
“走路的和骑马的就不了伴儿!亚历山德拉·谢苗诺芙娜,咱俩还是留下来,唧唧我我,你恩我爱吧。他是大将军!不,万尼亚,我这是瞎掰;你不是大将军,我倒是个大坏蛋!你瞧,我现在像什么了?我在你面前成什么了?请原谅,万尼亚;请别见怪,让我一吐为快……”
你是说费费库亨吧?”是这么回事,万尼亚,闲话少说:我想帮你点忙。你瞧,老同学,我要是跟你耍滑头。
他眼泪汪汪地拥抱了我。我起身告辞。
④波兰克拉科夫省首府。老是醉醺醺的,您兴许看不起他吧。别看不起他,伊万·彼得罗维奇。
“啊呀,我的上帝!我们连晚饭也准备好了呀,”亚历山德拉·谢苗诺芙娜说;她伤心极了。“那么,您星期五一定来吗?”
“一定来,亚历山德拉·谢苗诺芙娜,我保证,一定来。”
“他就是这么一个人……老是醉醺醺的,您兴许看不起他吧。别看不起他,伊万·彼得罗维奇,他是个好人,心肠很好,而且非常爱您!他现在对我没日没夜地净谈您。还特意替我买了几本您写的书;我还没读呢;明天开始读。您要是能来,我别提多高兴啦!我谁也看不到,谁也不上我们家来坐坐。我们什么都有,可是老孤孤单单地干待着。刚才,我坐在一边,你们说的话我全听见了,统统听见了,这多好啊……那么星期五再见……”
……
第七章

我匆匆走回家去:马斯洛博耶夫的话使我大吃一惊。只有上帝知道我当时想到些什么……偏巧我回家后又碰到一件事,犹如电击一样,使我惊骇莫名。
我住的那座公寓的大门正对自,有一盏路灯。我刚跨进大门 ,蓦地从路灯下有个奇怪的人影向我猛扑过来,吓得我甚至发出一声惊叫;一个大活人才得浑身发抖,像疯子似的惊叫着抓住了我的手。我毛骨悚然。这是内莉!
跟我一起上去。”阿廖沙也在那儿……我知道,如果我不把关于卡佳的消息带给娜塔莎。
“内莉!你怎么啦?”我叫道,“你倒是咋啦!”
“那儿,楼上……他坐着……在咱们家……”
“倒是谁呀?走;跟我一起上去。”
您跟他一起出去?”跟他一起出去。”你怎么啦?”我叫道,“。
“我不上去,不上去!我等一会儿,等地走了……在外屋……我不上去。”
等地走了……在外屋……我不上去。”!你怎么啦?”我叫道,“你倒是咋啦。
我带着一种奇怪的预感上接回屋,我一打开门就看见了公爵。他坐在桌旁,在看小说。起码书是翻开了的。
“伊万·彼得罗维奇!”他快乐地叫道,“您终于回来了,我感到非常高兴。我刚要走。等了您一个多小时。因为伯爵夫人坚决请求,我答应今晚一定带您去见她。她请求再三,一再表示要跟您认识认识!因为您曾经答应过我,因此我决意来亲自拜访,趁您还没来得及外出,就棋先一着,先邀请您随我同去。您想想,我有多么失望;刚来:您的女仆就说您不在家。怎么办?我可是下了保证,要跟您一起去的呀;因此我就坐下来等您,决定等您一刻钟。但是转眼间一刻钟就过去了:翻开您的小说就看上了瘾。伊万·彼得罗维奇!大作简直尽善尽美!发表了这样的大作,人们却不理解您!读了您的书,我的眼泪不禁夺眶而出。我都哭了,我可不是常常哭的……”
“那么您要我跟您同去喽,不满您说,现在一虽说我很乐于从命,但是……”
“看在上帝分上,咱们就走一趟吧!要不,您怎么向我交代呢?我可等了您足足一个半小时啊!……再说,我非常想与您,非常想与您谈谈--您明白我要谈什么吗?这事的来龙去脉,您比我还清楚……也许,咱俩可以谈出个结果来,谈出个门道来的,请三思。看在上帝分上,万勿推辞。”
我想反正早晚都是要去的。即使娜塔莎现在一个人,她需要我,但是,要知道,是她自己拜托我,让我尽快去了解一下卡佳的呀。再说,也许,阿廖沙也在那儿……我知道,如果我不把关于卡佳的消息带给娜塔莎,她是不会安心的,所以我想来想去还是决定去了。但是内莉的情况却使我犹疑不定。
仿佛想求我别跟他去似的,但是她没说一句话。我决定明天再洋详细细地好好问她。
“等等,”我对公爵说,然后走出去,跑到楼梯上。内莉就站在这里的一个旮旯里。
跟他一起出去。”马斯洛博耶夫的话使我大吃一惊。只有上帝知道我当时想到些什么。
“为什么你不肯上去呢,内莉?他对你干吗啦?跟你说什么了?”
“什么也没说……我不上去,就是不会……”她重复道,“我
小说推荐
返回首页返回目录